ROBERT HARTSHORN
Un artista.
Un pintor.
Un creador.
Un arte en sus manos.
Walter Antrim |
followed my grandfather's lead in painting, and, as my course of study, I chose to research and experience first-hand the time-honored writings and techniques of the Old Masters. This is an adventure that has taken me to museums and studios from New York to London and throughout Europe. In practice, I have sought out mentors and learned from such varied modern masters as Carolyn Hobbs, renowned sculptor and Renaissance man Sandro Bonaiuto, painter Jay Sargent and the incomparable colorist Bruce Conforti.
Busqueda de un Pintor.
SPANISH...Mi viaje artístico ha sido individual y a menudo solitario,comenzo con la inspiración de mi abuelo el artísta de Philadelphia y el arquitecto Walter Artrim y sus acuarelas evocadoras de viajes alrededor del mundo y como mi curso de estudio,elegí para investigar y experimentar de primera mano las escrituras tradicionales y técnicas de viejos maestros.Esto es una aventura que me ha llevado a los museos y estudios de New York a Londres y en toda Europa.
En la practica,he buscado mentores y he aprendido de tan variados maestros modernos como CAROLYN HOOBS,reconocido escultor y hombre renacentista SANDRO BONAJUTO,pintor JAY SARGENT y el colorista incomparable BRUCE CONFORTI.
WHY PORTAITURE
My search quickly led to the fine art of portraiture. Some of the most well known names in art history such as Rembrandt and DaVinci have been portrait painters. Their masterpieces demonstrate my
conviction that one of art's greatest challenges and achievements is to evoke a sense of individual spirit and beauty. I find my own fulfillment in capturing on canvas the essential qualities found
in the people I portray.
¿POR QUÉ RETRATOS?
Mi búsqueda condujo rápidamente al arte del retrato. Algunos de los nombres más conocidos en la historia del arte como Rembrandt y
DaVinci han sido pintores de retratos. Sus obras demuestran mi convicción de que uno de los mayores retos y logros del arte es evocar un sentido de belleza y
espíritu individual. Encuentro mi propia realización en la captura de las cualidades esenciales encontradas en el pueblo que retratan en la lona.
WHY CLEVELAND?
I have made Cleveland my home and studio with my wife Lorraine and children, Lindsay and Courtney. Why Cleveland? Because this city's cauldron of fine artists and venues is one of the art world's
best kept secrets. For a professional artist it offers a wealth of inspiration, creative support and world renowned institutions such as the Cleveland Orchestra, the Cleveland Museum of Art and the
Cleveland Institutes of Art and Music.
¿POR QUÉ CLEVELAND?
He hecho Cleveland mi casa y estudio con mi esposa Lorena y mis hijos, Lindsay y Courtney. ¿Por qué Cleveland? Caldero de esta ciudad de artistas y lugares es uno de los secretos mejor guardados del mundo del arte. Para un artista profesional ofrece una
riqueza de inspiración, apoyo creativo e instituciones de renombre mundial como la orquesta de Cleveland, el Museo de arte de Cleveland y el Cleveland institutos de arte y música.